Sunday, April 10, 2011

What is life without music? Ever use music as a therapy to sooth your nerves or understand social issues? Heard this song few days ago and it strikes me how chilling or touching a person's victorious struggle may be.

Nakamura Ataru is born as an intersex or hermaphrodite (with both male and female organs) and suffers from disorientation of one's gender identity. He undergone a surgery and has since transformed into a female. This real-life story is not an uncommon issue in society and I have watched a similar documentary on how some inter-sexual people struggled during their childhood and even resorted to lawsuit cases against their parents for hiding the truth.


In her song, Tomodachi no uta - Poem for a friend, Nakamura expresses how she falls in love with a boy in her younger days, yet because of the teasing from classmates due to her gender disorder, she only wishes to be just friends with him. It is an intensely sorrowful song that highlights an issue that is neglected by others and strikes only few people in a population. Nakamura also starred as a guest actress in the drama: Watashi ga Watashi de Aru Tame ni (Because I am Me) that addresses issues of sexual reassignment surgeries and gender identity disorders.

Song for a Friend..nice lyrics.



Prudence Liew Mei-Kwan also did a remake of this song, but with different lyrics written by the famous cantopop lyricist, Albert Leung (Lin Xi). The song narrates a female's struggle to life after every broken relationships and finally, learns the importance of self-love.




主唱:刘美君, 作曲:中村中, 填词:林夕

(Loosely translated in Chinese)

为了记不起我为谁寻开心
横起心 独自等婚嫁真愚笨
为了有值千金的高职和自由
为自尊心 独自却不想受困

绝对不想被同情 就算输给爱情
为何要在半秒里想放弃生命
活得成 就敢乐得尽兴
手帕没人给 不是个羞愧的罪名

原来没到家 很怕被遗下
莫问真假 怕太早将一切看化
原来没有哑 开口叫别人造福我一下
如浮花飘到双手的造化

为了想通拥抱后却能被松开
与其想被抛开 不如当那双手曾没存在
为了看穿过分倚靠别人是种悲哀
这实在不该 要懂得永久的自爱

自问不是罪名 女人输给爱情
为何颓丧到似乎失去了生命
不必自吹自擂 要哭就哭得尽兴
羞愧地承认 似大将承认被击败

原来没到家 很怕被遗下
莫问真假 怕太早将一切看化
原来没有哑 开口叫别人造福我一下
如浮花的心瓣碰得多也被软化

原来没到家 巴不得有人接下
划下疮疤 就以新伤治旧伤吧
明明没有哑 恨不得呼救
何尝不想把我似哭的笑脸拆除
如浮花飘到一位人士作为造化